
Gigil. Αυτή είναι η νέα λέξη που προστέθηκε στο λεξικό της Οξφόρδης.
Η λέξη Gigil (προφέρεται ghee-gill) είναι μέρος μιας λίστας «αμετάφραστων» λέξεων ή λέξεων που δεν έχουν αγγλικά ισοδύναμα, που έχουν προστεθεί στο Αγγλικό Λεξικό της Οξφόρδης, σημειώνει το BBC.
Υπάρχουν στιγμές που τα μάτια μας αντικρίζουν κάτι τόσο όμορφο και χαριτωμένο, που νιώθουμε ότι έχουμε μια ακαταμάχητη επιθυμία να το πάρουμε μια σφιχτή αγκαλιά ή να το τσιμπήσουμε. Πλέον, αυτό το συναίσθημα μπορεί να περιγραφεί με μία και μόνο λέξη: Gigil.
Αν πέσετε πάνω στο πιο χαριτωμένο κουταβάκι, το πιο γλυκό γατάκι σκρολάροντας στο Instagram ή δείτε μια φωτογραφία του νεογέννητου ανιψιού σας, μπορείτε απλά να πείτε: Gigil.
Προέρεχεται από τη γλώσσα Ταγκαλόγκ των Φιλιππίνων, το gigil είναι ένα «αίσθημα τόσο έντονο, που μας δημιουργεί την ακαταμάχητη επιθυμία να αγκαλιάσουμε σφιχτά με τα χέρια μας, να σφίξουμε τα δόντια μας και να τσιμπήσουμε ή να σφίξουμε όποιον ή οτιδήποτε θεωρούμε τόσο αξιολάτρευτο».
ΔΙΑΦΗΜΙΣΗ
Όπως αναφέρει το BBC, το Alamak, ένα καθομιλούμενο θαυμαστικό που χρησιμοποιείται για να μεταφέρει έκπληξη ή οργή στη Σιγκαπούρη και τη Μαλαισία, ήταν επίσης στη λίστα.
«Δεν θα ήταν χρήσιμο για τους αγγλόφωνους να έχουν μια συγκεκριμένη λέξη για το φως του ήλιου που πέφτει στα φύλλα… Ή μια λέξη για τη δράση του να κάθεσαι έξω απολαμβάνοντας μια μπύρα;» ανέφερε το Αγγλικό Λεξικό της Οξφόρδης στην τελευταία του ενημέρωση.
Οι άνθρωποι που μιλούν αγγλικά παράλληλα με άλλες γλώσσες καλύπτουν λεξιλογικά κενά «δανειζόμενοι την αμετάφραστη λέξη από άλλη γλώσσα». Όταν το κάνουν αρκετά συχνά, η δανεική λέξη «γίνεται μέρος του λεξιλογίου τους», αναφέρει το λεξικό.
Εκτός από το gigil, οι λέξεις που προστέθηκαν πρόσφατα στις Φιλιππίνες περιλαμβάνουν το εθνικό χόμπι του videoke, την τοπική εκδοχή του καραόκε που περιλαμβάνει ένα σύστημα βαθμολόγησης και το salakot, ένα ελαφρύ καπέλο με φαρδύ γείσο που χρησιμοποιείται συχνά από τους αγρότες.